La TVR 3, de Ziua Culturii Naționale, 15 ianuarie, două povești cu poezie de departe (Sydney și New York)...cu cântec! Ce fac românii din diaspora pentru literatura română descoperiţi la „Remix”, de la ora 22:00.
Ediția este disponibilă online pe TVR+.
Daniel Ioniță (Australia)
A plecat după părinţi spre SUA, în 1980, dar de la Viena a schimbat direcţia şi a ajuns în Noua Zeelandă.
Din 1989 s-a mutat în Australia şi de atunci s-a reapropiat de cultura română, în particular de literatură.
În 2008, plecând de la câteva melodii pop-rock-folk celebre deopotrivă prin versurile lor, a început să traducă în limba engleză, încurajat de prietenii de departe.
În câţiva ani traducerile s-au strâns până au atins masa critică, în opinia editurii Minerva, care a publicat astfel prima antologie de poezie românească în limba engleză, „Testament”, girată de câțiva consultanți literari, nativi ai limbii engleze.
Consulatul României din Australia a lansat volumul în 2012 şi, mai mult, a înmânat „Glossa” lui Eminescu lui Tug Dumbly, un actor australian în vogă, care a recitat-o în Parlamentul din New South Wales, în Ziua Naţională a României.
De atunci, în România sau la Antipozi, evenimentele au continuat, cu participarea unor personalități precum Alex Ștefănescu, Nicu Alifantis, Adrian Ivanițchi.
La rândul său, Daniel Ioniță a publicat un volum de versuri proprii, iar în 2015 a fost lansată o a doua ediție a antologiei, mult mai cuprinzătoare, în paralel cu alte evenimente ale Academiei Româno-Australiene pentru Cultură și Știință. O poveste cu cântec... din clasici!
Valery Oișteanu (SUA)
Fratele mai celebrului Andrei Oişteanu, Valery are o viaţă mult mai aventuroasă. Poet revendicându-se de la suprarealişti, în 1972 a plecat in Tibet, pe un traseu iniţiatic al generaţiei hippie. După un an, se stabileşte în East Village (cartierul boemei newyorkeze, în particular al beatnicilor), vizavi de celebra biserică St Marks.
Acolo unde l-a întâmpinat chiar Allen Ginsberg: „Avem printre noi un dadaist din România!“ „Ştia de Tzara că fusese român, dar de alţii i-am povestit eu: Brâncuşi, Eliade, Ionesco...“, povestește Valery.
Oișteanu a înfiinţat la New York o Societate a Poeţilor şi Artiştilor Suprarealişti, căreia în timp i s-au alăturat personalitaţi americane; acolo au ajuns, în 1985, Gellu şi Ligia Naum, Gherasim Luca în ’92, Daniel Spoerri, Saul Steinberg şi încă alte figuri ilustre…
Întâlniri cu celebrități? Ferlinghetti, Corso, Orlowski, Hunkie, Berrigan, Johnson. Plus Borges, care i-a fost profesor la Columbia University, ori Andy Warhol, părintele pop-art-ului de care românul este influențat până astăzi, expunând la rândul său colaje și jurnale inedite.
În America, Europa sau România (în vacanțe anuale), Valery recuperează și promovează suprarealismul românesc interbelic – Luca, Trost, Naum, Pană, Brauner, Herold şi aşa mai departe.
A tradus poeziile lui Gellu Naum şi Virgil Mazilescu, însoţindu-le cu monografii ale întregii generaţii poprite de regimul comunist. De citat aici reviste culturale americane importante precum „The Voyeur“, „The Matter“, „Cover“, „The Flue“ şi „Dream Helmet“.
În ultimii ani i-a dedicat un spectacol lui Gherasim Luca, pe ambele maluri ale oceanului, iar în 2016 (anul centenarului DaDa) a repetat figura cu un performing.
Realizator Doru Ionescu
***
Foto: Arhive personale
***
Emisiunea poate fi urmărită şi în livestreaming pe TVR+, pe tabletă sau mobil.